Tuesday, 7 January 2014
Ghastly Americanisms are polluting our language and anybody who says "Can I get a latte?" should be shot. So why don't we object to:
pooch for dog
store for shop
raise for rise
not that hard of a task etc
Crystal Palace host Everton (for “play host to”)
cook book for cookery book
résumé for curriculum vitae
around for about
prep for prepare
take a left
stroller for baby buggy for pushchair
morgue and casket for mortuary and coffin
cane for stick
But these still sound American:
Calling Oxford Street “Oxford” etc.
garden-variety: common or garden
tar for brand (from “tarred with the same brush”.)
take a hit (on standards): reduce
trash (our supermarket shop ends up in the trash)
I’m headed to the beach.
I’m looking real close.
I’m OK with that.
I’m comfortable with that.
You gotta be joking!
Surely you jest!
What do you think of the show so far?
The opera ain’t over till the fat lady sings.
And we hate:
What’s not to like?
passing: "Various references to Chinua Achebe's 'passing', eg by Penguin, who should know better. Can we stamp out this American euphemism please." (Stephen Moss/@StephenMossGdn) (English since 1340, says OED)
More here, and links to the rest.